検索 検索トップページ トップページ担当別50音一覧 担当別50音一覧

翻訳演習

科目
翻訳演習
区分
英語コース科目群
授業コード
6402024020
開設セメスター
7S8S
曜日・時限
春 木/5678秋 木/5678
単位数
2単位
担当者名
浅岡 伴夫
授業の概要
日本のビジネス社会では、ビジネスコミュニケーション技術が重要な役割を担っている。そして、海外とのビジネスコミュニケーションを支える柱の1つがテクニカルトランスレーション(実務翻訳)である。この講義では、特に需要の多い英日実務翻訳の技術を教える。また、実務翻訳に利用される翻訳支援ソフトやパソコンの利用方法にも触れる。
到達目標
英文和訳と英日翻訳の違いを理解し、英原文から親離れした翻訳文(英原文の言い回しを意識させない、こなれた訳文)を作ることができるようになることを目標とする。
授業計画
テーマ
内容
授業を受けるにあたって
第1回目
ビジネスコミュニケーションの概要 ビジネスコミュニケーションとは何かを概説する
第2回目
翻訳演習1 新聞記事の翻訳演習を行う
第3回目
実務翻訳の基礎 実務翻訳の基本的な考え方を説明する
第4回目
翻訳演習2 文芸小品の翻訳演習を行う
第5回目
実務翻訳の特徴 文芸作品の翻訳との違いを説明する
第6回目
実務翻訳のポイント 原文の読み込み方と訳し方を説明する
第7回目
翻訳演習3 ビジネス雑誌の記事の翻訳演習を行う
第8回目
経済記事の訳し方経済記事の訳し方のポイントを説明する
第9回目
翻訳演習4コンピュータマニュアルの翻訳演習を行う
第10回目
マニュアルの訳し方マニュアルの訳し方のポイントを説明する
第11回目
翻訳支援ソフトの概要翻訳支援ソフトの特徴と利用法を概説する
第12回目
パソコンの使い方翻訳作業でのパソコンの利用法を説明する
第13回目
翻訳演習5契約文書の翻訳演習を行う
第14回目
まとめ実務翻訳のポイントを説明する
第15回目

教科書
なし
参考文献
なし
成績評価方法
出席(35%)、授業態度(25%)、レポート(40%)
そのほか受講者への指示/メッセージ

検索トップページ担当別50音一覧